Hi, I’m Jolan.

I turn English and French content into clear, natural text that’s ready to publish.Translation, localization, proofreading, and AI post-editing for websites, apps, e-commerce, training, marketing, and business content.

Native French translator & localization specialist

Get in touch:


What I do

English ↔ French translation
Natural, accurate translation for websites, apps, marketing content, training materials, and business documents.
French localization
Adapting tone, wording, and cultural details for France French or Canadian French audiences.
AI translation review and post-editing
Improving AI-generated or machine-translated French so it reads clearly, naturally, and professionally.
Proofreading and QA
Checking grammar, style, terminology, formatting, consistency, and final readability before publication.


Content I work with

With 10+ years of experience, I’ve built expertise across digital, commercial, and user-facing content.

Websites & apps
Landing pages, UI strings, product flows, help content, onboarding copy, and user-facing messaging.

E-commerce & product copy
Product descriptions, category pages, brand copy, SEO content, and customer-facing text.

Training & educational content
Course materials, learning content, internal training, quizzes, and learner-facing instructions.

Language learning content
App content, exercises, prompts, tone-of-voice adaptation, and French content QA.

Marketing & SEO content
Landing pages, web copy, SEO content, campaign text, and promotional materials.

Gaming & entertainment
Store pages, game descriptions, marketing copy, UI text, app content, player-facing copy, and release content.

Cybersecurity, VPN, & tech content
Marketing pages, technical explanations, product comparisons, and SEO-focused content.

Business & public-facing content
Professional, customer-facing, and informational content for broader audiences.


Why work with me

Because your content should not feel like a translation.I help make English and French content clear, natural, and right for the reader. Whether I’m translating from scratch, localizing digital content, or reviewing AI-generated text, I look beyond words: tone, flow, terminology, formatting, and how the text actually works in context.Clients value my work because I’m reliable, detail-oriented, easy to communicate with, and flexible when priorities shift. I can move quickly when needed, but I don’t treat quality as optional.


Client feedback

Feedback from completed Upwork projects.

— Hayley H., Jackman

— Thaisa T., Teach For All

— Zuzanna W., Medterra

More client feedback on my Upwork profile.


Let’s work together

Need clear, natural English or French content that’s ready to publish?Get in touch for translation, localization, proofreading, or AI post-editing across websites, apps, products, courses, and marketing materials.Prefer Upwork? You can hire me there too.